___ _ _ _ _ _ | _ \___ _ __ | |_ __ _ __| |_(_)_ _ __ _ (_) |_ | / _ \ ' \| ' \/ _` / _| / / | ' \/ _` |_| | _| |_|_\___/_|_|_|_||_\__,_\__|_\_\_|_||_\__, (_)_|\__| |___/ http://www.romhacking.it Gioco: Ys IV: Mask of the Sun (SNES) Autore: Clomax Rilascio: 18/01/2016 Indice [1] Introduzione [2] Informazioni [3] Versioni [4] Ringraziamenti [5] Disclaimer Introduzione [1] Ys è una serie alla quale, nel corso degli anni, ho sempre giocato con piacere. I suoi episodi sono stati pubblicati per molte delle console che ho posseduto. Il terzo capitolo lo giocai su Super Nintendo, l'ultimo capitolo su PSVita, i precedenti su PSP, un remake dei primi due su Nintendo DS e alcuni grazie agli emulatori, come nel caso di YS IV. Ho scoperto Ys IV giocando al suo remake per PSVita: Ys Memories of Celceta. Grazie alla traduzione in inglese degli Aeon Genesis, che ha reso la trama del gioco comprensibile, sarebbe stato un peccato non concedere una possibilità all'episodio della serie con la trama più complessa e profonda. Il suo originale combat system, basato sulla "sfioramento" nemici è unico e allo stesso tempo divertente, la colonna sonora è forse la migliore della serie e la caratterizzazione di alcuni personaggi ricorrenti nella serie viene ulteriormente rimarcata. Lo sviluppo di questa traduzione ha richiesto circa due mesi. I tool utilizzati per le traduzioni di Brandish, Brandish 2 e Ys III si sono rivelati utili anche per questo gioco (e per chissà quanti altri in futuro). Tuttavia molto altro codice è stato scritto per sfruttare al meglio la compressione dei testi. Questa traduzione non esisterebbe senza gli Aeon Genesis, gruppo che ha tradotto il gioco dal giapponese all'inglese. La versione su cui si basa questa patch è la loro 2.10. Informazioni [2] La patch va applicata sul dump della versione giapponese del gioco. Ecco alcune informazioni per riconoscerla: GoodSNES: Ys IV - Mask of the Sun (J) [!] Dimensione: 1.572.864 bytes CRC: CA7B4DB9 All'interno dell'archivio contenente questo documento troverete un programma in Java per applicare la traduzione in formato IPS da applicare alla rom giapponese e la patch da applicare alla rom tradotta in inglese dagli Aeon Genesis, oltre alla loro patch originale. Versioni [3] 1.0 (18/01/2016) - Tradotto tutto il testo del gioco, l'introduzione, il finale, i titoli di coda, i nomi degli oggetti e i menu. Ringraziamenti [4] Anche in questa traduzione c'è lo zampino hackeratore di Chester. Hurricanna e Baffone si sono rivelati essenziali per l'adattamento di molte frasi e la traduzione dei testi più ostici, oltre al supporto morale e spirituale. Disclaimer [5] Puoi ridistribuire e modificare questa traduzione a patto che ne venga riconosciuta sempre la paternità. Questa patch non deve essere distribuita, in nessun caso, già applicata alla rom del gioco e usata senza fini di lucro.